Pues si,ya tenemos otra palabro para nuestro diccionario. Tenemos un cliente que lleva tres semanas jodiendo la badana con unas putas facturas. Todos tenemos este tipo de clientes, aquellos que durante todo el proceso de gestación te están dando por culo a cada insignificante paso que das. Y una vez has rehecho diez mil veces la cosa y la lanzas, dan un millón de largas para pagarte. Que les falta decirme que su perro se ha comido el talonario, ¡joder!
La cosa no iría a más sino fuera porque esta vez solo actuamos de meros( el pescado no) intermediarios y el cliente final esta hasta los huevos de tantas largas. No las entiende, no las quiere entender y ya ha empezado con las amenazas barriobajeras. Y claro aquí intervienen dos factores el choque de culturas y mi inglés guachipei.
Con el choque de cultura no tengo nada que hacer, ellos son muy suyos y nosotros somos muy nuestros. Estaría bien conocer alguna vez alguien que no fuera muy de nadie. Y lo del inglés después de cuatro años ya se han rendido y han comenzado a decir "I don't have ni flowers", "shit little parrot" y ahora estamos trabajando duramente en que cuaje "of nothing". Así que cuando por enésima (y no es exageración, email cada 45 minutos durante 3 semanas ¡es mucho enésima!) vez me ha pedido explicaciones porque el cliente no paga le he dicho que "the customer is a little remolizer but we trust that the matter will be cleared up soon".
¡Y coño! Parece que lo ha entendido porque me ha contestado que "ok, we're awaiting your news".
Así que si algún día ven unos guiris quejándose que el camarero es un remolizer, sepan que no van tajas, no, simplemente están ante unas victimas de mi inglés guachipei. Eso si, y las risas que nos echamos, eso no hay quien nos lo quite, total la factura seguro que no nos la pagan. Más que remolizers, estos tíos son unos "hetings".